Grief in Poetry Ghazal
سنڌي غزل ۾ غم جو اظهار | Expression of Grief in Sindhi Ghazal
Introduction to Sindhi Ghazal Poetry
There is a deep meaning and beauty in Sindhi poetry, especially the ghazal and lyric genre. Sindhi language poetry has a deep description of love, philosophy, and various aspects of life. In Sindhi Ghazal, traditional themes such as the intensity of love, the desire for separation, the agony of hijr, and the beauty of nature are beautifully described.
پيار ڏي اعتبار ڏي
غزل | Ghazal
Give a beloved in this world
Give a true and loyal person
Give a smiling and charming face
Give the anticipation of the beloved
Give a love-filled world
پيار ڏي اعتبار ڏي
ھن دُنيا ۾ دلدار ڏي
سچو مَنھُ وفادار ڏي
مُسڪَندار ڪو مُنھن ڏي
محبوب جو انتظار ڏي
پيار وارو سنسار ڏي
ھن دُنيا ۾ دلدار ڏي
سچو مَنھُ وفادار ڏي
مُسڪَندار ڪو مُنھن ڏي
محبوب جو انتظار ڏي
پيار وارو سنسار ڏي
Pyar deetay aitbaar de
Hun duniya mein dil-daar de
Sachoo maanhu waafadar de
Markandaar koo minthaar de
Mehboob jo intezaar de
Pyar waaro sansaar de
Hun duniya mein dil-daar de
Sachoo maanhu waafadar de
Markandaar koo minthaar de
Mehboob jo intezaar de
Pyar waaro sansaar de
English Translation:
Give love and trustGive a beloved in this world
Give a true and loyal person
Give a smiling and charming face
Give the anticipation of the beloved
Give a love-filled world
This ghazal expresses the deep yearning for genuine love and connection in a world filled with superficial relationships.
اکين مان اسان کي پياريو جام
غزل | Ghazal
Among the noble ones, you are the winehouse
I have experienced pain, my heart is breaking
You, who are free from pain, understand the times
Your love is pure and sacred
Consider me your home
اکين مان اسان کي پياريو جام
موالي مان تون ميخانو سمجه
درد مليا دلڙي ٽٽي پئي آهي
بے دردآن جو تون زمانو سمجه
توهنجي محبت پاڪيزه آهي
مجهي مٿان عاشيانو سمجه
موالي مان تون ميخانو سمجه
درد مليا دلڙي ٽٽي پئي آهي
بے دردآن جو تون زمانو سمجه
توهنجي محبت پاڪيزه آهي
مجهي مٿان عاشيانو سمجه
Akin maan asaan kee pyario jaam
Muwali maan toon mekhano samajh
Dard miliyaa dilri tooti paee aahe
Be dardaan jo toon zamaano samajh
Tuhinji mohabbat paakeeza aahe
Mujhe maathaan aashiyaano samajh
Muwali maan toon mekhano samajh
Dard miliyaa dilri tooti paee aahe
Be dardaan jo toon zamaano samajh
Tuhinji mohabbat paakeeza aahe
Mujhe maathaan aashiyaano samajh
English Translation:
In my eyes, you are the beloved cup of wineAmong the noble ones, you are the winehouse
I have experienced pain, my heart is breaking
You, who are free from pain, understand the times
Your love is pure and sacred
Consider me your home
This ghazal uses the metaphor of wine and tavern to express the intoxicating nature of love and the pain of a broken heart.
در کان تون ڪرايو ديدار اکين جو
غزل | Ghazal
I have forgotten everything, lost in the love of your eyes
Every moment, I remember only you
Since I met you, I have been in waiting for your eyes
Your glances are like the moon's brilliance
I have become the prey to the allure of your eyes
در کان تون ڪرايو ديدار اکين جو
سڀ ڀلجي ويٺاس مليو پيار اکين جو
ھر پل تونڪي ھياد ڪريان ٿو
جڏھن ڪان مليو آ انتظار اکين جو
اکريون تُنجھون آھين چاند جا جلوے
آھيان ٿيو مَن ڌنڌو شڪار اکين جو
سڀ ڀلجي ويٺاس مليو پيار اکين جو
ھر پل تونڪي ھياد ڪريان ٿو
جڏھن ڪان مليو آ انتظار اکين جو
اکريون تُنجھون آھين چاند جا جلوے
آھيان ٿيو مَن ڌنڌو شڪار اکين جو
Dar kaan toon karaaio deedar akhin jo
Sab bhulji vetthas milyo pyar akhin jo
Har pal toke hee yaad kariyan tho
Jabhan kaan milyo aa intezaar akhin jo
Akhriyun tunjhon aahein chand ja jalwa
Aahyaan thiyo maan tabhun shikaar akhin jo
Sab bhulji vetthas milyo pyar akhin jo
Har pal toke hee yaad kariyan tho
Jabhan kaan milyo aa intezaar akhin jo
Akhriyun tunjhon aahein chand ja jalwa
Aahyaan thiyo maan tabhun shikaar akhin jo
English Translation:
From the pain, you have shown me the sight of your eyesI have forgotten everything, lost in the love of your eyes
Every moment, I remember only you
Since I met you, I have been in waiting for your eyes
Your glances are like the moon's brilliance
I have become the prey to the allure of your eyes
This ghazal beautifully captures the theme of becoming completely captivated by a beloved's gaze, using celestial imagery to express the depth of emotion.