Sindhi Kafi

 Sindhi Poetree Sindhi ڪافي

Kafi is a genre that typically expresses deep emotions, spiritual longing, and the mystical connection between the soul and the Divine.
----------------------------------------------------------

چوسٽا




تنهنجي چهري تي جو جاڙا تر ڪيڏا خوبصورت آهن پيارا تر ايڏو سينگار ڇا لاءَ ڪندي آهين سڄو سينگار آهن اهي تون وارا تر
مڃان ٿو صنم ملندو آ ديدار دنيا ۾ پر ڪنهن ڪنهن کي ملندو آ ياردنيا۾ ڪيڏو ته خوشنصيب آهي ساگرلقماني مليو اٿس محبوب ۽ ان جو پيار دنيا۾
تنهنجو هڪ ديدار دعا ٿي وئي بيمار جي ڃڻ ڪا دوا ٿي وئي رنجشون ساريون ويون مٽجي اڃايل جي پوري صدا ٿي وئي












"The beauty of the moles on your face,
Oh beloved, how beautiful are those marks.
Why do you adorn yourself so?
These moles alone are your true adornment.

I accept that in this world, one may glimpse the beloved,
But how rare it is, who truly gets this chance?
How fortunate is Sagar Luqmani, who has found his love and affection in this world.

One glance from you became a prayer,
Like a remedy for the ill, it healed my suffering.
All grievances faded away,
And the thirsting heart found its long-awaited call."
------------


"Tanjhe chehre te jo jara tar, kedaa khoobsurat aahe pyaara tar,
Edo singaar chha laay kundi aahin, sabh singaar aahen aahe too wara tar.

Manan tho sanam milando aa deedaar duniya mein,
Par keh keh ke milando aa yaar duniya mein,
Kedo tho khushnaseeb aahe Sagar Luqmani, milyo athes mehboob aen anjo pyaar duniya mein.

Tanjho hik deedaar dua thee wiyu, bemaar je laay kaji dawa thee wiyu,
Ranjishun sareeun wiyun mattji, ajhayal je poori sada thee wiyu."


--------------------------------------------------------------------------------------------------

 



اوهان لاءُ هڪ غز ل سو اشعار پرين
ساري حياتي مون سان ڏکڙا ڪٽا هن پرين

جئين ماڻهن جي بدن تي لٽا هن پرين
جدائي ته ڪاريهر نانگ جو زهر آ پرين

-------------

Ohan laay ik ghazal, soo ashaar parin
Saari hayati moon saan dukhra katta hin parin

Jiay maanhun ji badan te latta hin parin
Judai ta karihar naang jo zehar aa parin

--------------


For you, I’ve written a ghazal filled with verses, my belove
Through my whole life, I have endured hardships with you, my beloved.

Like clothes upon the bodies of others, my beloved,
Separation feels like the venom of a deadly snake, my beloved.


-----------------------------------------------------------------------

 

گهري سوچ سمندر جئيان پئي ڇلي
سوچن جي جنڊ ۾ خوابن جا اٽا هن پرين
هائي پرديس ڇڏي ملڻ اچو سائين
دوست ڇا لاءِ موکان رٺا هن پرين

-----------
Gehri soch samundar jeyaan pay chhali
Sochan ji jand mein khwaban ja ataa hin parin
Hai pardes chhadi milan achu saain
Dost chaa laay mokan ratha hin parin
-----------

Deep thoughts flow like an ocean,
In the forest of thoughts, dreams are scattered, my beloved.
Oh, leave the foreign land and come to meet me, dear,
What purpose does friendship serve if you're far away, my beloved?




---------------------------------------------------------------------------------------

Sindhi Kafi Poetry, Poetry in Sindhi Kafi, Kafy Ghazal

---------------------------------------------------------------------------------------



No comments:

Post a Comment