Ghazal in Sindhi Poetry by Poet
غزل GHAZAL
پيار ڪاڻ ٿي سڪائين مٺيچهرو وارن ساڻ ٿي لڪائين مٺي
ڏنڀيل پيار جا اسان وک وک تيپوءِ ڇا لاءِ ٿي تڙپائين مٺي
حسن تنهنجي جا ديوانا آهيونتنهن لاءِ پئي ٿي ڏکائين مٺي
ڀرون ڪمال ڀري تير اکين جاچاهه دل ۾ ٿي چڀائين مٺي
تنهنجي تعريف ڪيئن نه ڪيانهر ادا نئي جيءُ ٿي جلائين مٺي
سر ساهه صدقي او وينگس پَرينقاب چهري تان جو لاهين مٺي
ساهه ڌڪ ڌڪ چهري تي پاڻي رهي ٿوجڏهن ڏسي سومري کي ٿي شرمائين مٺي------------------------------------------Pyaar kaan thi sakaaein mithy
Chehro waran saan thi lukaaein mithy
Danbhel pyaar ja asaan wikh wikh te
Poe chhaa laaye thi tarapaaein mithy
Husn tanhnje ja deewaana aahiun
Tanhn laaye pei thi dukhaaien mithy
Bharoon kamaal bhari teer akhin ja
Chaah dil mein thi chhbaaien mithy
Tanhnje tareef keiyan na kayaan
Har ada nayi jeeu thi jalaaien mithy
Sir saah sadqi o wengas parri
Naqaab chehry taan jo laahen mithy
Saah dhak dhak chehry te paani rahi tho
Jadhaan ddasi Soomray khe thi sharmaaien mithy
-------------------------------------------------------------------
Yearning for love, you make me restless, beloved
You hide your face behind your locks, beloved
We are wounded by love at every step
Then why do you make me suffer, beloved?
We are captivated by your beauty
Yet you still make me ache, beloved
With eyebrows arched and arrows from your eyes
You pierce my heart with desire, beloved
How can I not praise you?
Every new charm sets my soul ablaze, beloved
I'd sacrifice my life if you'd just come closer
And unveil your face, beloved
My breath trembles, my face covered in sweat
When you shyly look at Soomro, beloved
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Pyaar kaan thi sakaaein mithy
Chehro waran saan thi lukaaein mithy
Danbhel pyaar ja asaan wikh wikh te
Poe chhaa laaye thi tarapaaein mithy
Husn tanhnje ja deewaana aahiun
Tanhn laaye pei thi dukhaaien mithy
Bharoon kamaal bhari teer akhin ja
Chaah dil mein thi chhbaaien mithy
Tanhnje tareef keiyan na kayaan
Har ada nayi jeeu thi jalaaien mithy
Sir saah sadqi o wengas parri
Naqaab chehry taan jo laahen mithy
Saah dhak dhak chehry te paani rahi tho
Jadhaan ddasi Soomray khe thi sharmaaien mithy
-------------------------------------------------------------------
Yearning for love, you make me restless, beloved
You hide your face behind your locks, beloved
We are wounded by love at every step
Then why do you make me suffer, beloved?
We are captivated by your beauty
Yet you still make me ache, beloved
With eyebrows arched and arrows from your eyes
You pierce my heart with desire, beloved
How can I not praise you?
Every new charm sets my soul ablaze, beloved
I'd sacrifice my life if you'd just come closer
And unveil your face, beloved
My breath trembles, my face covered in sweat
When you shyly look at Soomro, beloved
-------------------------------------------------------------------------------------------------
اچ هلي آ نڪري ٿو سا ه
اچ هلي آ نڪري ٿو سا هزند گي الائي ڇا ؟ڇو رٺو آهين ڪر تون پرچاءُزند گي الائي ڇا ؟جدائي ڏ نو آ دل کي گهاءُساگر لقماني تي ڪر ڪو ڪهڪاءُزند گي الائي ڇا ؟-----------Ach hali aa nakri tho saa
Zindagi alaai chhaa?
Chho rutho aahin kar toon purchaa
Zindagi alaai chhaa?
Judaai dino aa dil khe ghaao
Sagar Luqmani te kar ko kahkaao
Zindagi alaai chhaa?
Come, let's step out togetherWhat even is life?Why are you upset, come and make amendsWhat even is life?Separation has given deep wounds to the heartSagar Luqmani, let out a hearty laughWhat even is life?
Zindagi alaai chhaa?
Chho rutho aahin kar toon purchaa
Zindagi alaai chhaa?
Judaai dino aa dil khe ghaao
Sagar Luqmani te kar ko kahkaao
Zindagi alaai chhaa?
-------------------------------------------------------------------------------------------------
تنهنجو هڪ ديدار دعا ٿي وئي
تنهنجو هڪ ديدار دعا ٿي وئيبيمار جي ڃڻ ڪا دوا ٿي وئيرنجشون ساريون ويون مٽجياڃايل جي پوري صدا ٿي وئي-----------Tanhnjo hik deedaar duaa thi wayi
Beemar je ngaan ka dawaa thi wayi
Ranjishun saariyun wiyo mitji
Anyaael je poori sadaa thi wayi----------Just one glance of yours became a prayer
Like a remedy for the sick and weary
All grievances were erased
The thirst of the yearning soul was finally quenched
-------------------------------------------------------------------------------------------------Ghazal in Sindhi, sINDHI gHAZAL , Ghazal in Sindhi Poetry, Ghazal in Sindhi-------------------------------------------------------------------------------------------------
Beemar je ngaan ka dawaa thi wayi
Ranjishun saariyun wiyo mitji
Anyaael je poori sadaa thi wayi
Like a remedy for the sick and weary
All grievances were erased
The thirst of the yearning soul was finally quenched
No comments:
Post a Comment