سنڌي شاعري

روحاني تجربو ۽ دل جي گهرائيءَ سان ڀرپور سنڌي شاعريءَ جي دنيا ۾ ڦيرو

📖 Sindhi Poetry

Sindhi Shairy

Sindhi Kafi Poetry: Exploring Traditional Sindhi Verses & Translations

Sindhi Kafi Poetry in Literature

Exploring the rich tradition of Sindhi Kafi poetry with original verses, transliterations, and English translations

Sindhi poetry, particularly Sindhi Kafi, is a cherished aspect of Sindhi literature, reflecting the region's rich cultural and spiritual heritage. The Kafi form is known for its melodic quality and profound expression of love, devotion, and philosophical reflection.

Enduring Love and Burden

Traditional Sindhi calligraphy for the Kafi 'Moharo Mutai'
مهڙو مٽائي محب جي ويندين
ڪڏهن به نفرت جو نه اظهار ڪندس
سور ساري سنسار جا ساٿي
کڻي ڪلهن پنهنجن تي بار ڪندس
Transliteration: Moharo Mutai Mohib Ji Wendin, Kadhan Bhi Nafrat Jo Na Izhar Kandus, Sor Sari Sansar Ja Sathi, Khani Kalan Panhjan Te Bar Kandus.
Translation:
I will shed my love, leaving the past behind,
Never will I show hatred of any kind.
Bearing the burdens of the world's woes,
On my own shoulders, I will carry their loads.

Constant Remembrance

Artistic representation of Sindhi Kafi poetry
توکي ٿو هر پل ساري من
تڏهن الفي پاتي آهي
توبن ڪهڙوجيون منهنجو
سيني سان سڪ لاتي آهي
Transliteration: Tuki Tho Har Pal Sari Man, Tadhan Alfi Paati Ahe, Toban Kahrjojiyan Munhinjo, Seeni San Suk Laati Ahe.
Translation:
Every moment I think of you,
Yet, I find myself lost in thoughts anew.
Your love, a balm to my heart's deep pain,
Brings solace and peace, like a gentle rain.

Unwavering Faithfulness

Visual representation of Sindhi Kafi about faithfulness
اڃان به توسان پيار ڪندس
تنهنجي اچڻ جو انتطار ڪندس
وعده وچن وساري ڇڏيئي
مان نه بي وفائي پر يار ڪندس
Transliteration: Ajan Bh Tosan Pyar Kandus, Tanhanji Aachan Jo Intizar Kandus, Wada Wichan Wasari Chadee, Man Na Be-Wafai Par Yar Kandus.
Translation:
I will still love you, come what may,
Awaiting the day you return, I pray.
Though promises might seem to fade away,
I'm not unfaithful; my heart remains true in every way.

The Agony of a Burning Heart

Illustration for Sindhi Kafi about heartache
دل جي جلڻ جي توکي ڇا خبر مـٺا
ڪئين جلندا اندر ۾ بٺا هن پرين
تنهائي ته هاڻي مونکي ماري وجهندي
وعدا تنهنجا ڀائيان ڏٺا هن پرين
Transliteration: Dil Ji Jalan Ji Tuki Cha Khabar Mitha, Kain Jalanda Andar Men Butha Han Preen, Tanhai Taha Hani Monki Mari Wahandi, Wada Tanhanja Bhaiyan Datha Han Preen.
Translation:
Do you know the burning of the heart, my dear?
How it blazes within, so intense and clear.
Loneliness now might be my final blow,
For the promises you made, I mourn and grow.

The Legacy of Sindhi Kafi Poetry

Sindhi Kafi poetry represents a profound literary tradition that beautifully merges spiritual seeking with human emotion. These poems, often set to music, explore themes of love, separation, devotion, and the human connection to the divine.

Originating from the Sufi tradition of Sindh, Kafis were popularized by great poets like Shah Abdul Latif Bhittai, whose work continues to inspire generations. The form's simplicity belies its depth, making it accessible yet profoundly meaningful.

Sindhi Kafi Sindhi Poetry Sindhi Literature Sufi Poetry Shah Abdul Latif Bhittai Traditional Verses Cultural Heritage Love Poetry Heartache Poems Sindhi Language Poetry Translation